|
| Accueil |
Créer un blog |
Accès membres |
Tous les blogs |
Meetic 3 jours gratuit |
Meetic Affinity 3 jours gratuit |
Rainbow's Lips |
Badoo |
|
|
|
|
durch den monsun ( a travers la mousson )
24/03/2007 15:08
2. Durch Den Monsun
Das Fenster öffnet sich nich mehr hier drin ist es voll von dir und leer und vor mir geht die letzte Kerze aus
ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf
Ich muss durch den Monsun hinter die welt ans ende der zeit bis kein regen mehr fällt gegen den sturm am abgrund entlang und wenn ich nich mehr kann denk ich daran irgendwann laufen wir zusamm... durch den monsun dann wird alles gut
nen halber mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir und hält er wirklich was er mir verspricht
ich weiß das ich dich finden kann hör deinen namen im orkan ich glaub noch mehr dein glauben kann ich nich
ich muss durch den monsun hinter die welt ans ende der zeit bis kein regen mehr fällt gegen den sturm am abgrund entlang und wenn ich nich mehr kann denke ich daran irgendwann laufen wir zusamm weil uns einfach nichts mehr halten kann durch den monsun
Heyyyy Heyyyyyyyy
ich kämpf mich durch die nächte hinter dieser tür werde die besiegen und dann führn sie mich zu dir.
wird alles gut dann wird alles gut wird alles gut alles gut
ich muss durch den monsumn hinter die welt ans ende der zeit bis kein regen mehr fällt gegen den sturm am abgrund entlang und wenn ich nich mehr kann denk ich daran irgendwann laufen wir zusamm weil uns einfach nichts mehr halten kann durch den monsun durch den monsun dann wird alles gut durch den monsun
traduction de Durch Den Monsun :
La fenêtre ne s'ouvre plus Cette pièce est remplis de toi et vide Devant moi la dernière bougie s'éteint J'attend depuis si longtemps et enfin le moment est venu Dehors, les premier nuages noirs arrivent
Je dois traverser la mousson De l'autre côté du monde A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus Contre la tempête, au bord du précipice Et quand je n'en peux plus j'y pense Un jours nous courrons ensemble A travers l'infini
Alors tout ira bien
La moitié d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ? Et est-ce qu'il tient vraiment ses promesses ? Je sais que je peux te trouver J'entend ton nom dans le coup de vent Crois y plus car je ne peux plus y croire
Je dois traverser la mousson De l'autre côté du monde A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus Contre la tempête, au bord du précipice Et quand je n'en peux plus j'y pense Un jours nous courerons ensemble A travers l'infini
Hey
Hey
Je me bat contre les puissances Qui sont derrière cette porte Je vais les battre Puis ils me conduiront à toi
Alors tout ira bien Alors tout ira bien Tout ira bien Bien
Je dois traverser la mousson De l'autre côté du monde A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus Contre la tempête, au bord du précipice Et quand je n'en peux plus j'y pense Un jours nous courrons ensemble A travers la mousson A travers la mousson
Alors tout ira bien A travers la mousson Alors tout ira bien
Commentaire de Emy (26/03/2007 22:07) :
Salut , ton blog est cool moi aussi je suis une grande grande fan de Th
j'adore Bill ^^ moi mon blog c http://la-vie-en-noir.vip-blog.com que
sur Tokio Hotel bineusr fait si un tour stp , j'ai mi ton blog dans
mes favorie blog fait en de même pour le mien stp
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
schrei
24/03/2007 15:05
voici quelques paroles des chansons de l'album "Schrei" et leur traduction (approximative):
1.Schrei
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst Wenn du da bist Hörst du auch noch was du denken sollst Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag Du sagst nichts Und keiner fragt dich Sag mal willst du das
Nein nein nein ne nein nein ne nein Nein nein nein ne nein nein ne nein
Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst! Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst Schrei!
Pass auf Rattenfänger lauern überall Verfolgen dich Und greifen nach dir aus´m hinterhalt Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hasst Und irgendwann sit es zu spätt Und dann brauchst du das
Nein nein nein ne nein nein ne nein Nein nein nein ne nein nein ne nein
Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst! Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst Schrei!
Zurück zum Nullpunkt Jetzt kommt eure zeit Lasst sie wissen wer ihr wirklich seid Schrei schrei schrei schrei Jetzt ist unsre Zeit
Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst! Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst Schrei!
Und jetzt schweig!
Nein! Weil du du selbst bist Nein! Und weil es das letze ist Nein! Weil es s weh tut
Schrei so laut du kannst
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
Schrei so lau du kannst Schrei!
traduction de Schrei :
Tu te lève et on te dit où tu dois aller Quand t'y es on te dit même ce que tu dois penser Merci, C'était encore une super journée Tu ne dit rien et personne ne te demande : dit, es ce que c'est ce que tu veux ?
Non- non- nein- Nononono- non Non- non- non- Nononono- non
Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait Cri !-Même si ça fait mal Cri aussi fort que tu le peux ! Cri !- Jusqu'à ce que tu sois toi Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait Cri !-Même si ça fait mal Cri aussi fort que tu le peux !Cri !
Faites attention, les chasseurs de rats raudent partout Te suivent et t'attaquent par derrière Te promettent tout ce dont tu n'a jamais rêver Et a un moment il est trop tard mais tu en a besoin :
Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait Cri !-Même si ça fait mal Cri aussi fort que tu le peux! Cri !- Jusqu'à ce que tu sois toi même Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait Cri !-Même si ça fait mal Cri aussi fort que tu le peux !Cri !
Retour a zéro- Votre moment est venu Faites leur savoir qui vous êtes vraiment
Cri-cri-cri-cri- Notre moment est vennu...
Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait Cri!-Même si ça fait mal Cri aussi fort que tu le peux ! Cri !- Jusqu'à ce que tu sois toi même Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait Cri !-Même si ça fait mal Cri aussi fort que tu le peux !Cri !
Et maintenant taisez-vous!
Non !- Parce que tu est toi même Non !-Parce que c'est la dernière chose Non !-Parce que ça fait mal Cri aussi fort que tu le peux! Non! - non! - non! - non! - non! - non! Non !-non !-non !-non !-non !-non ! Cri aussi fort que tu le peux-Cri !
| |
|
|
|
|
|
|
|
voici la preuve kil a un percing a la langue lol ; )
24/03/2007 14:39
| |
|
|
|
|
|
|
|
T TRO BOOOO BILLOU
24/03/2007 14:38
Commentaire de miss-rock (30/03/2007 15:45) :
b vrémon il é troo boo vv lé tokio hotel mé vrémon billou é mon préféré t
pe fér 1 visite sr mon blog moi ossi g dé értikle sr lé th
http://evanescencem89.vip-bog.com
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
le groupe
24/03/2007 14:37
Schrei (Cri) :
Bill : Tom et moi on étonne beaucoup par notre style, en particulier à l'école où des professeurs et d'autres élèves nous fixent idiotement. "Schrei" raconte que nous ne voulons pas ne pas nous adapter, mais simplement toujours dire notre opinion. La chanson raconte la frustration que nous devons subir parfois au quotidien. Ce n'est pas du tout ce que nous voulons. Ainsi, on doit crier parfois simplement pour faire sortir cette frustration. Si nous la chantons en direct live, nous pouvons exploiter vraiment bien notre agressivité. Alors, c'est comme une sorte de libération. En outre, "Schrei" signifie "je suis ce que je suis", ce qui est important justement dans notre situation. Chez nous dans le groupe, il y a là une solution tout à fait simple : si quelqu'un n'est pas content, il en reçoit plein la gueule.
Durch den Monsun (A travers la mousson):
Bill : Après que nous ayons appris que nous devions choisir un single, nous avons réfléchi ensemble avec notre producteur quelle chanson serait la mieux adaptée. "Durch den Monsun" est assez calme au début et devient plus rythmée vers la fin et plus dure. Nous trouvions que la chanson représentait bien tout l'album où nous avons des morceaux rapides et des ballades douces. "Durch den Monsun" raconte de plonger dans un autre monde si on a un chagrin d'amour. J'ai écrit les lignes les plus importantes de la chanson après la séparation de mon amie de cette époque-là. Ensuite j'ai compris que c'était une erreur et qu'elle me manquait. "Durch den Monsun" raconte de retrouver l'amour perdu dans un autre monde. Et prendre tout à fait plusieurs risques et aventures seulement pour voir cette personne. Quand Tom, Georg, Gustav et moi avons appris que la chanson était numéro un, nous avons explosé. Nous étions au milieu d'une interview et nous avons sauté en l'air et crié. Nous ne pouvions pas le prendre autrement. Nous avons fêté sa et nous avons trinqué avec nos producteurs. Je n'aurais jamais espérer que ça puisse arriver...
Rette mich (Sauve-moi) :
Bill : "Rette mich" est l'unique véritable ballade de l'album et il s'agit du chagrin d'amour. J'ai déjà éprouvé des choses qui sont dans cette chanson triste. Comme quand on revient aux endroits où l'on était ensemble, dans une cachette commune et que sa fait alors mal d'être là sans l'autre personne. On ne peut plus se sentir bien dans une relation si on ne s'entend plus. Ou si l'amie te trompe. Sûrement, il y aura certaines filles de Magdebourg qui croient que je chante la chanson pour elles. Mais je suis encore jeune et je n'ai pas eu beaucoup de relations longues. Ainsi, il ne s'agit pas vraiment d'une fille en particulier.
Leb die Sekunde (Vis la seconde):
Bill : J'ai écrit « Leb die Sekunde » quand j'avais dix ans. La chanson m'est apparue un week-end ou j'étais assis à la maison et ou il ne se passait rien. Je suis une personne qui doit toujours faire quelque chose. Je ne peux pas rester toute la journée au lit et ne rien faire. Je veux toujours être actif et essayer de participer à tous les moments et d'éprouver beaucoup. Actuellement, ce n'est pas compliqué : Nous jouissons chaque seconde de notre succès. Actuellement, beaucoup de jeunes n'éprouvent pas dans toute leur vie ce que nous éprouvons. Nous voyons beaucoup de villes différentes et prenons beaucoup de plaisir. Mais il n'est pas toujours facile de vivre la seconde. Si vous êtes donc triste, vous écoutez la chanson et sa vous rappelle qu'on doit vivre chaque seconde. D'ailleurs, il y a une seconde que j'aurais retenu volontiers pour toujours : La seconde quand nous sommes allés à " Star for free" à Magdeburg sur la scène et que 75000 personnes ont crié. Quand nous avons joué, c'était déjà sombre et c'était un sentiment incroyable de voir toutes les personnes et d'entendre comment ils chantent notre chanson.
Freunde bleiben (Restons amis):
Bill : Dans les "Freunde bleiben" je chante la phrase "Lieber tot als Bill" ( heu.. Je crois que sa veut dire « mieux mort que Bill » ) On ne m'a jamais dit sa directement, mais nous trouvions simplement que cette phrase sonnait bien. Cependant je pense que plusieurs personnes le pense. J'aime beaucoup cette chanson, je trouve qu'il y a des gens si superficiel, malhonnête et arrogant. Certaine personne sont totalement hypocrite et se contente de dire "Hallo" quand il te croise. La chanson est à associer à des types de Magdeburg que nous ne pouvons pas du tout sentir et auxquels nous voulions déjà dire cela. Cependant en principe, c'est aussi cool qu'il y a ce type de gens. Je discute et discute aussi complètement volontiers avec eux comme mon frère Tom. Nous provoquons simplement volontiers. Et nous nous réjouissons complètement si nous pouvons irriter ces personnes. Tom et moi on se raconte mutuellement quand nous trouvons des personnes totalement stupides !
Ich bin nich' ich (Je ne suis pas moi):
Bill : « Ich bin nich'ich » est une chanson sur les cœurs brisés. Sa parle de quand on tombe amoureux de quelqu'un qu'on ne peut pas avoir ou qui est déjà en couple. Ainsi, on se sent seul. J'ai déjà connu une telle situation. Alors, j'étais prêt complètement à me lancer parce que je ne savais pas quand je reverrais la fille dont j'étais tombé amoureux. A ce moment je discutait avec mes amis mais je n'arrivais pas du tout à leur parler tellement mes pensées étaient tournées vers cette fille. Les autres dans le groupe peuvent comprendre ce sentiment mais je suis le seul qui soit tombé vraiment amoureux. Je n'ai pas reçu de lettre d'adieux comme dans la chanson, d'ailleurs jamais. Maintenant, on s'écrit seulement SMS.
Wenn nichts mehr geht (Si plus rien ne va):
Bill : La chanson raconte ce qui se passe après la mort. Plusieurs disent que je suis trop jeune pour réfléchir à ce sujet. Je n'ai pas peur de la mort. Mais je crois, chacun réfléchit à comment c'est après la mort et ce qui arrive alors. Nous avons la chance que dans notre famille jusqu'à maintenant personne n'est mort et personne avec qui j'étais très attaché. Ainsi dans le groupe, nous pensons à nos animaux domestiques si nous la jouons sur scène. C'est tellement dure, si des animaux domestiques meurent. J'aime les chiens par-dessus tout. Si mon chien mourait, un monde s'écroulerait autour de moi. Mon doberman-labrador- métis "Scotty" a six ans. Nous l'avons adopté quand il avait un an. Il est si mignon. Je suis triste que nous ne le voyions plus si souvent à présent.
Lass uns hier raus (Laisse nous sortir) :
Bill : "Lass uns hier raus" décrit notre plus grand rêve qui se réalise. La chanson est apparue au milieu du processus de production dont les producteurs ont espéré comme nous justement que nous réussissons avec notre musique. Alors, nous étions déjà si heureux simplement parce que nous collaborions avec des producteurs qu'ils nous ont demandé : A votre avis, quelles seraient les réactions si nous publions une telle chanson ? Mais comme les superstars, nous ne pensons pas du tout ce qu'on dit dans le texte. Nous sommes encore ceux que nous étions avant. Nous faisons de la musique et ça nous réjouit complètement si les gens la trouvent bien. Et à la ligne « Wir sind eine Boygroup und gecastet sind wir auch » ( « nous sommes un groupe de mec et nous avons même été trouvé dans un casting » ) sa on nous l'a toujours reproché et nous nous en moquons dans la chanson.
Gegen meinen Willen (Malgré moi) :
Bill : Nous avons écrit cette chanson parce que nous pensons que le divorce des parents est un sujet très important sur lequel on devait chanter. Cela nous a étonné qu'encore personne n'ai jamais fait cela avant nous. Justement dans notre génération, il y a de plus en plus d'enfants de parent divorcé comme dans nos camarades de classe. Plusieurs n'osent pas en parler et dire comment ils se sentent par rapport à sa. Ainsi nous voulions donc exprimer ces sentiments, même si je ne ressens pas vraiment ce que je chante dans la chanson. Nos parents nous ont pris en considération dans leur décision et ils nous ont appris tout à fait simplement qu'ils se séparaient. Ils aurait pas pu faire mieux. Je veux aussi dire en aucun cas que tous les parents doivent rester ensemble seulement à cause des enfants. Cependant, ils doivent faire attention à ce que les enfants aillent bien. Le père et la mère doivent se réunir avec l'enfant et bien lui expliquer. Aujourd'hui, Tom et moi on ne souffrent plus du divorce de nos parents. Nous sommes en contact avec nos deux parents et c'est très bien comme sa. Nous sommes tout de même encore une famille bien que de nos parents ne soient pas ensemble.
Jung und nicht mehr Jugendfrei (Jeunes mais plus innocents)
Bill : Ceux qui nous connaissent depuis toutes ces années savent ce dont nous parlons dans cette chanson. Nos managers doivent tout à fait nous comprendre. Nous faisons simplement toujours ce que nous voulons et personne ne nous oblige à quoi que se soit. On a toujours été comme sa dés le début. Ce n'est justement pas être vraiment libre que d'être jeune. Les personnes qui nous suivent pendant deux jours, comprenne qui nous sommes au bout de deux semaines...
( désolé ce n'est pas très claire mais je n'ai pas pu traduire autrement... )
Der letzte Tag (Le dernier jour)
Bill : Dans "Der letzte Tag" je me demande comment c'est ce qu'on éprouve justement lors de son dernier jour. Mon dernier jour, je serais volontiers encore une fois avec toutes les personnes que j'aime beaucoup. C'est vraiment triste. La chanson m'est apparu un jour dépressif. Je chante aussi "si ce jour est le dernier, s'il te plaît ne me le dit pas, pas encore". Ce serait aussi vraiment mauvais si on savait quand son jour viendrait. Je voudrais mourir absolument avec les membres de ma famille.
Unendlichkeit (L'infini):
Bill : Les garçons et moi avons écrit pratiquement tout seul cette chanson. Elle est apparu pendant que nous préparions le CD. Nous avions parfois du temps libre, à l'extérieur du studio où nous pouvions nous détendre. Nous avons fait là des batailles d'eau en été et construit des bonhomme de neige en hiver. Nous avons vu là toutes les saisons et nous nous en sommes inspiré. La chanson parle du fait qu'on aille ailleurs et qu'on qu'éprouve donc quelque chose de tout à fait différent et qu'on se laisse emporter tout simplement par le courant. Clairement, je suis fier de la chanson parce chacun de nous se trouve dedans, mais je suis aussi fière de moi et de nous sur tout l'album. Je trouve, nous avons fait un bon travail malgré seulement un temps si court. Nous nous sommes amélioré et nos concerts deviennent toujours meilleurs. Je trouve, notre premier album est devenu encore meilleur au fil du temps.
| |
|
|
|
|